WORKS アジア版

台湾、韓国、香港とアジアの国々で
発行されている、コミックスを紹介します。


◆夢幻パトローラーYUZU◆

香港・天下出版有限公司発行

表記は広東語(だと思う…)
「夢幻天使 柚」というタイトル訳は
可愛くて、すごく気にいっています。

人物名の表記は漢字名は同じ。
レム=REMU 
ショーン=阿常
アリス=愛麗斯
サナート=沙那特
ルードヴィヒ=路托維皮





台湾・長鴻出版社発行

表記は公用語の北京語(だと思う…)
台湾は行きたい、行きたいと思っていて
まだ行ってない国です。台湾の読者の
人たちから、よくファンレターもらいました。
漢字でもなんとなくわかるし、中学生位に
なると英語も皆さん達者でした。

人物名の表記は漢字名は同じ
ショーン=雄
アリス=愛麗絲
サナート=沙那特
ルードヴィヒ=路特威比





◆CUTE BEAT おしゃれクラブ!◆

香港・天下出版有限公司発行

他の作品はコミックスだけの翻訳出版ですが
この「CUTE BEAT CLUB」は香港版「なかよし」の
「美少女」という雑誌があり、そこで連載としても
掲載されたんですよー。なんと香港オリジナルで
付録も作ってもらったんです。「なかよし」での
付録はシールだけだったんですが「美少女」では
色々作ってもらえました。
特に目玉ふろくの便箋にしてもらったのには、驚き&感激!
超レア物(笑)なので、本邦初公開でアップしてみました。

ここをクリック。




◆コレクタ−ユイ◆

台湾・大然開發文化事業有限公司発行

A5版の日本語版をB6版で印刷
してるため、絵に長体をかけられてしまった…
長体というのは、細長く加工することです。
人物は面長(というか馬づら…)IRは微妙に
楕円になっています。出してもらったのは
うれしいですが、これは、ちょっとウェ〜〜ン。

人物表記は、なかなか面白いです。
漢字名は同じで。
コントロル=康特爾管理人
シンクロ=辛克勞同歩傅輸人
アンティ=安蒂防毒員
エコ=艾克生態員
レスキュー=瑞絲裘補救員
ピース=皮斯和平員
フォロー=佛羅流程員
IR=IR安装員

グロッサー=格洛沙
フリーズ=急凍人
ウイルス=病毒
ウォーウルフ=狼人
ジャギー=長毛

タカシ=孝志
レイコ=鈴子
アキコ=秋子
コレクターズの名前は表音の当て字なのに
四天王は状態そのまんまの訳に、なって
ますね。ジャギーの長毛というのは??(笑)
作中でエコの事を「子鬼」と表現している事
があります。「小僧」という意味なんでしょうが
エコにピッタリで笑えます。
韓国の出版社発行。

すいません、ハングルは手も足もでません〜。
韓国はつい最近まで日本の漫画は発行禁止
だったので(海賊版は山ほどあったそうですが…)
これは正規の翻訳版としてはトップバッター
だったんじゃないかな?
表紙のバックは各巻加工されてます。
小さいのでよくわからないと思いますが、
ぼかしたバラの花なんですよ。