|
WORKS アジア版
|
台湾、韓国、香港とアジアの国々で
発行されている、コミックスを紹介します。
◆夢幻パトローラーYUZU◆
![]() |
![]() |
||
| 香港・天下出版有限公司発行 表記は広東語(だと思う…) 「夢幻天使 柚」というタイトル訳は 可愛くて、すごく気にいっています。 人物名の表記は漢字名は同じ。 レム=REMU ショーン=阿常 アリス=愛麗斯 サナート=沙那特 ルードヴィヒ=路托維皮 |
台湾・長鴻出版社発行 表記は公用語の北京語(だと思う…) 台湾は行きたい、行きたいと思っていて まだ行ってない国です。台湾の読者の 人たちから、よくファンレターもらいました。 漢字でもなんとなくわかるし、中学生位に なると英語も皆さん達者でした。 人物名の表記は漢字名は同じ ショーン=雄 アリス=愛麗絲 サナート=沙那特 ルードヴィヒ=路特威比 |
◆CUTE BEAT おしゃれクラブ!◆
![]() |
| 香港・天下出版有限公司発行 他の作品はコミックスだけの翻訳出版ですが この「CUTE BEAT CLUB」は香港版「なかよし」の 「美少女」という雑誌があり、そこで連載としても 掲載されたんですよー。なんと香港オリジナルで 付録も作ってもらったんです。「なかよし」での 付録はシールだけだったんですが「美少女」では 色々作ってもらえました。 特に目玉ふろくの便箋にしてもらったのには、驚き&感激! 超レア物(笑)なので、本邦初公開でアップしてみました。 ここをクリック。 |
◆コレクタ−ユイ◆
![]() |
![]() |
||
| 台湾・大然開發文化事業有限公司発行 A5版の日本語版をB6版で印刷 してるため、絵に長体をかけられてしまった… 長体というのは、細長く加工することです。 人物は面長(というか馬づら…)IRは微妙に 楕円になっています。出してもらったのは うれしいですが、これは、ちょっとウェ〜〜ン。 人物表記は、なかなか面白いです。 漢字名は同じで。 コントロル=康特爾管理人 シンクロ=辛克勞同歩傅輸人 アンティ=安蒂防毒員 エコ=艾克生態員 レスキュー=瑞絲裘補救員 ピース=皮斯和平員 フォロー=佛羅流程員 IR=IR安装員 グロッサー=格洛沙 フリーズ=急凍人 ウイルス=病毒 ウォーウルフ=狼人 ジャギー=長毛 タカシ=孝志 レイコ=鈴子 アキコ=秋子 コレクターズの名前は表音の当て字なのに 四天王は状態そのまんまの訳に、なって ますね。ジャギーの長毛というのは??(笑) 作中でエコの事を「子鬼」と表現している事 があります。「小僧」という意味なんでしょうが エコにピッタリで笑えます。 |
韓国の出版社発行。 すいません、ハングルは手も足もでません〜。 韓国はつい最近まで日本の漫画は発行禁止 だったので(海賊版は山ほどあったそうですが…) これは正規の翻訳版としてはトップバッター だったんじゃないかな? 表紙のバックは各巻加工されてます。 小さいのでよくわからないと思いますが、 ぼかしたバラの花なんですよ。 |