Bossa Nova; Letra da musica
ボサノバ・スタンダードの詩を柳沢暁子流の訳でご紹介する新コーナー。
ポルトガル語の読み仮名付きですので、あなたも聴くだけじゃなく、ちょっと歌ってみませんか?

【ご利用にあたって】
*ここに掲載している訳・読み仮名は、柳沢暁子の見解によるものです。
  歌い手や翻訳者により、解釈は異なりますことを予め御承知置きください。
* 読み仮名は可能な限りの範囲で日本語のカタカナに直しています。
 特に動詞の最後に来るRは、通常はっきり「ル」とは発音しませんが、表記上ここではそう記載しています。
  (例:acordar/アコルダール→実際はアコルダー(ルは小さく、日本語にはない音で発音されます))

01.Triste /Tom Jobim

01.Triste

Triste e' viver na solidao
Na dor cruel de uma paixao
Triste e' saber que ninguem pode
viver na ilusao
Que nunca vai ser Nunca vai dar
O sonhador tem que acordar

Sua beleza e' um aviao
Demais pra um pobre coracao
Que para pra te ver passar so' pra me maltratar
Triste e' viver na solidao

トリスチ エ ヴィベール ナ ソリダゥン
ナ ドール クルーエウ ヂ ウマ パイシャゥン
トリスチ エ サベール キ ニンゲン
ポーヂ ヴィヴェール ナ イルザゥン
キ ヌンカ ヴァイ セール
ヌンカ ヴァイ ダール
オ ソニャドール テン キ アコルダール

スア ベレーザ エ ウン アヴィアゥン
ヂマイス プラウン ポブリ コラサゥン
キ パラ プラ チ ヴェール パッサール ソ
プラ ミ マウトラタール
トリスチ エ ヴィヴェール ナ ソリダゥン

孤独を生きるのは悲しいこと
情熱が故の残酷な痛みの中で生きるのは
悲しいこと
幻想の中だけでは誰も生きられないと知るのは
悲しいこと
夢からは目覚めなければ...

ちっぽけな僕の心には痛すぎるほど
君は美しい
僕を傷つけるためだけに
君は僕の目の前を通りすぎて行く
孤独を生きるのはなんて悲しいんだろう

 

◆優しいメロディのボサノバ定番曲の1つ。
でも内容はタイトルそのまま、とても悲しい詩です。
aviaoは飛行機のことですが、ブラジルでは美しい女性をたとえる言葉としても使われます。

02.Isaura
/ Herivelto Martins-Roberto Roberti
02.イザウラ

Ai, ai, ai Isaura
Hoje eu nao posso ficar
Se eu cair em seus bracos
Nao ha' despertador
Que me faz acordar
Eu vou trabalhar

O trabalho e' um dever
Todos devem respeitar
O Isaura, me desculpe
No domingo eu vou voltar
Seu carinho e' muito bom
Ninguem pode contestar
Se voce quiser eu fico
Mas vai me prejudicar
Eu vou trabalhar

アイ アイ アイ イザウラ
オージ エウ ナゥン ポッソ フィカール
シィ エウ カイール エン セウス ブラッソス
ナゥン ア ヂスペルタドール

キ ミ ファイス アコルダール
エウ ヴォウ トラバリャール

オ トラバーリョ エ ウン デベール
トードス デーヴェン ヘスペイタール
オ イザウラ ミ デスクーピ
ノ ドミンゴ エウ ヴォウ ヴォウタール
セウ カリーニョ エ ムイント ボン
ニンゲン ポーヂ コンテスタール
シィ ヴォセ キゼール エウ フィーコ
マイス ヴァイ ミ プレジュヂカール

エウ ヴォウ トラバリャール

ねぇ イザウラ
今日はもう行かなくちゃ
もし僕が君の腕に溺れてしまったら
僕はもう目覚められないよ
仕事に行かなくちゃ

仕事は義務で、
みんながそれを守らなくちゃならない
あぁ イザウラ ごめんね
日曜にはまた会えるから
君の優しさは最高で、誰もそれを否定できない
もし君が望むなら 僕はここに居るけど
でも、それは困るんだ
仕事に行かなくちゃ

 

◆2番目の妻であるミウシャとのデュエットで収録されているイザウラ。恋人同士の朝の風景を描いた、甘い曲です。

03.Foi a noite
/ Antonio Carlos Jobim
03. ある夜

Foi a noite
Foi o mar eu sei
Foi a lua que me fez pensar
que voce me queria outra vez
E que ainda gostava de mim

Ilusao eu bebi talvez
Foi amor por voce bem sei
A saudade aumenta com a distancia
E a ilusao e' feita de esperanca

Foi a noite
Foi o mar eu sei
Foi voce

フォイ ア ノイチ
フォイ オ マール エウ セイ
フォイ ア ルア キ ミ フェィス ペンサール
キ ヴォセ ミ ケリア オウトラ ヴェィス
イ キ アインダ ゴスターヴァ ヂ ミン

イルザゥン エウ ベービ タウヴェィス
フォイ アモール ポール ヴォセ ベン セイ
ア サウダーヂ アウメンタ コン ヂスタンシア
イ ア イルザゥン エ フェイタ ヂ エスペランサ
フォイ ア ノイチ
フォイ オ マール エウ セイ
フォイ ヴォセ

ある夜の海辺で
月は私に色々なことを考えさせた
あなたは私をまた求めてくれる?
まだ私を好きでいてくれる?

たぶん、幻はもう飲み干してしまった
それがあなたへの愛だったこともよくわかってる
せつなさは距離と共に増し
そして幻想は希望でできているのね

ある夜
海辺で
...それはあなた

 

◆ある意味、ボサノバの極めて初期の作品とも言われているこの曲、ジョアンは今もライブで時々歌っているようですよ。

04.Lugar comum
/ Joao Donato-Gilberto Gil
02.常套句

Beira do mar  Lugar comum
Comeco do caminhar
pra beira de outro lugar

A' beira do mar  Tudo mar e' um
Comeco do caminhar
pra dentro do fundo azul

A agua bateu O vento soprou
O fogo do sol A sal do senhor

Tudo isso vem Tudo isso vai
Pro mesmo lugar De onde tudo sai

ベイラ ド マール  ルガール コムン
コメッソ ド カミニャール
プラ ベイラ ヂ オウトロ ルガール

ア ベイラ ド マール トゥド マール エ ウン  
コメッソ ド カミニャール
プラ デントロ ド フンド アズウ

アグア バテウ  オ ヴェント ソプロウ
オ フォーゴ ド ソウ ア サウ ド セニョール

トゥド イッソ ヴェン トゥド イッソ ヴァイ
プロ メズモ ルガール ヂ オンヂ トゥド サイ

海沿いの道 常套句
他の場所へと歩き始める

海沿いの道に 海は1つ
深い青の中へ歩き始める

水は岩を打ち 風は吹く
太陽の火 神の塩

全ては
それがやって来た元の場所へと
戻って行く


◆Lugar comumのそのものの意味は「平凡な場所」。
短いながらも深い詩です。

TOP