![]() |
鑑真和上と遣唐使 |
||||
|
鑑真和上 俳聖といはれる松尾芭蕉は「奥の細道」をはじめとする五つの紀行文をのこしているが、元禄元年(1688年)芭蕉45歳のときの紀行文に「笈の小文」というのがある。その中でその年の4月8日、春たけなはの奈良で、唐招提寺に参詣した芭蕉が「招提寺鑑真和尚来朝の時、船中七十余度の難をしのぎたまひ、御目のうち塩風吹き入りて、つひに御目盲させたまふ尊像を拝して」と前置きして 若葉して御目の雫ぬぐはばや。(わかばして おんめのしずく ぬぐわばや) という句を残している。芭蕉の前置きにある唐(618〜907年)の高僧鑑真和上の来朝は754年のことで、奈良の大仏開眼供養の2年後のことだから奈良仏教の最盛期の今から1250年前の事である。芭蕉がこの像の前に立って句を詠んだのは鑑真さんが来朝してから1000年以上たった江戸時代であるが、江戸時代には戒律を伝えるために12年間の艱難辛苦のすえに来日した渡来僧としての鑑真の存在はほとんど忘れられていたらしい。というのは鑑真の伝記の「唐大和上東征伝」の「東征」という言葉の本来の意味が中国語ではただ「東に行く」ということなのに、それを「東(日本)を征服する」と誤解されて発禁処分になったため、庶民には本来の仏教の事蹟が伝わらなくなっていたためだという。鑑真は医学にも精通していて本草学を究めており、匂いで日本の薬物の真贋を嗅ぎ分けることができ、日本の漢方薬の元祖と伝えられていたから、江戸時代に街なかで漢方薬を買うと、その包み紙には鑑真さんの絵が印刷されていたというから、江戸時代の庶民には鑑真さんは仁丹の看板のような知られ方をしていたようだ。薬のほかには、聖武天皇が「ウマイ」と誉めた味噌と豆腐も鑑真さん日本にもって来たらしい。芭蕉の句の前置きを見れば分かるように知識人の芭蕉は戒律伝承の事蹟をふまえて、鑑真さんと相対しているが奈良に数ある名刹の中でなぜ唐招提寺だったのだろう。これはなぜ鑑真さんが命の危険をおかし盲目になってまで日本に渡って来たのかという疑問と同じで諸説がある。後世、日本の学者の中の有力な説として「実は鑑真はスパイだった」などというのもある。それほど鑑真の渡日の動機は謎に包まれている。謎というのはその行動が普通の人間の理解の限度を遥かに越えているからである。一方芭蕉も伊賀の出身だというので、諸国諸藩を巡り歩くのは「実は芭蕉は幕府の隠密だった」という説も聞こえてくる。ということは1000年をへだててスパイと隠密が相対したということになる。 鑑真和上を語ろうとして調べるうちに遣唐使という死と祖国喪失の危険と隣り合わせの2500年前の人間集団の存在にゆき会えたのははまことに幸運であった。 藤原清河(ふじわらのきよかわ) この人はついに日本には帰れず、唐の高官としてその生涯を閉じることになった。光明皇后の甥の清河は藤原氏から出た最初の遣唐大使であった。清河の一行が唐の長安に入ったのは751年玄宗皇帝の時である。滞在中の長安で清河は玄宗皇帝に鑑真の来日を請うたが、断られている。しかし帰路清河は楊州に立ち寄り密かに鑑真一行を連れ出した。これが鑑真来日の動機のうちの遣唐使の招請説の根拠である。彼は鑑真一行を自分の第1船に乗せた。ところが同乗者の中に36年ぶりに日本に帰る阿部仲麻呂がいた。かれの立場は唐側の使節であったから、恩顧のある皇帝の意に逆らって鑑真の密出国をほう助するのは如何なものかと清河を説得し、翻意した清河は鑑真一行とその荷物の総てを船から浜に下ろしてしまった。これが遣唐使招請説を否定する論拠である。この時の鑑真の嘆きは東征伝のなかで胸痛む話として語られている。鑑真を下ろした清河の船はそのバチか沖縄に辿り着いてから漂流し安南に流され、ついに日本には帰ってこなかった。その後漂着者の中に清河の名があり、生存が確認されたので、清河を迎えるために7年後の759年に第11次遣唐使が一隻で迎えに行ったが、玄宗に気に入られていた清河の帰国は皇帝の許しが出ず、迎えの船はむなしく帰還している。清河の中国名は河清であった。帰国の機会をうしなった清河は天子の文庫長、秘書監という高官に上りつめて生涯を終えている。ところで、止むなく唐に留まっている間に彼は唐の女との間に一女を儲けている。ベトナムから生還してのち唐朝に客卿として仕えた清河に対し玄宗皇帝はその「中華敬慕」の志を愛でて、名家の唐女を嫁がせたものと思われる。50前後でもうけた子なので喜びのあまり喜娘(きじょう)と名ずけた。混血の美しい娘だったと思いたい。父清河が没した時、彼女は20才前後になっていたろう。彼女が宝亀9年(778)に第14次遣唐使船の帰国に便乗して父の國に旅立った。この船団も嵐にあい、第1船の大使と唐の使節以下は溺死している。喜娘はやっとのことで天草に漂着した。日本に辿り着いた喜娘の動静は不明である。しかし唐招提寺の直ぐ北側にあった清河の屋敷を済恩院という寺にして、その一部の建物を唐招提寺に寄進したのはこの女性だとされている。 大伴古麻呂(おおとものこまろ) 「これは日本の恥だ」と言って、荷物ごと船から下ろされて嘆いている鑑真を独断で自分の船に乗船させ日本に密出国させたのは、ひとえにこの大伴古麻呂のおかげである。彼は二回目の入唐で最初は733年の第9次の遣唐使派遣の時である。この時彼は「大乗教」を日本に持ち帰っている。武道家であるこの気骨漢は藤原氏に対抗して大伴氏の中央での復権を目指したが、陸奥に左遷され、赴任途中の美濃国で謀反を起こし不破関の閉鎖を図るが失敗。逮捕されて拷問を受け757年鑑真を連れ帰った僅か3年後にはその悲運の生涯を閉じている。 吉備真備(きびのまきび) 吉備真備の最初の入唐は25歳で、717年の第8次遣唐使の時で爾来17年間留学し42歳で帰国、今回752年の第10次遣唐使では60歳で晴れて副大使として乗り込んで来た。彼は83歳で死ぬまで日本では学者として尊敬を集めたばかりでなく、最終的には大納言、正二位、右大臣となり83歳で波瀾に満ちた生涯を閉じている。 阿倍仲麻呂(あべのなかまろ)
遣唐使が日本の文化に与えた影響は世の中で言われている以上に日本の文化にとって絶大なものがあると私は信ずる。養老元年(717年)の第8次の遣唐使船で入唐、長安で18年も留学して学者として名を馳せた吉備真備は帰国後、漢字の楷書体の旁で音声を表記する「片仮名」をつくっている。その後804年の第16次遣唐使で天台宗の開祖最澄とともに入唐し、幸い2年後の國使の便で帰国した弘法大師空海は漢字の草書を用いて音声を表記する「ひら仮名」をつくっている。いま平仮名と片仮名がなかったら、日本語の表記は全部表意文字の漢字で、古事記の原文を讀むようなことだとしたら、この二人の唐留学生あがりの学者と僧がその後の日本文化に与えた恩恵ははかり知れない。私にはこの二人の天才にして、唐における言葉の壁の厚さが仮名文字創造の動機だったと想像する。日本人のような島国の民族にとって外国語は目からしか入ってこない。口が利けないのだから、耳もつんぼである。そんな日本人に当時の文化の最先端の漢字文明を目から吸収出来るための仮名文字の果たした役割は極めて大きい。最澄の先祖は渡来人であるが、最澄自身は「漢音」(中国語)に習熟しておらず、中国語のできる弟子を通訳として同伴している。従って当時の日本人は、知識人でも会話は余り得意ではなかったようだ。今の日本とあまり変わらない。何故か。それは日本が今もって、奈良時代と同じ島国のままだからである。 3月16日05
|
|||||