Multiculturalpedia
|
早口言葉はなぜ言いにくいのでしょう。 「お綾や母親にお謝り」 「引きにくい釘 抜きにくい釘 引き抜きにくい釘」 「向こうの竹垣になぜ竹立てかけた 竹立てかけたかったから竹立てかけた」 「那須バスガイドバスガス爆発」 「新人シャンソン歌手の新春シャンソン・ショー」 「竹(タケ)立て(タテ)かけた(カケタ)」のように似た調音点、調音者が連続することによって頭が混乱したり、 「おあやまり(オアヤマリ)」のように調音点、調音者が遠く離れているものに次々に飛ばなければならなくて大変過ぎたりして、 言い間違えるのでしょうかね。 世界中のみんながいろいろ異なる言語で話しながら、「ほらっ、言い間違えた!」と同じように笑っている姿が浮かぶような、Multiculturalpediaらしいページになると思います。 |
そういえば…
みなさん初めまして |
うーん、おもしろい。「世界の早口言葉」始めます。世界の早口言葉をこれから集めてみようと思います。 |
早口言葉 バングラデシュ?
バングラデシュに居たときに、在住の日本人の間で流行った?早口言葉です。もともとバングラデシュ(ベンガル語)にあるものなのか、日本人が考えたのか、はっきりしないのですが・・。 |
なおこさん、いつもありがとうございます。 |
「世界の早口言葉」についてのご感想(一言でも)、情報など何でも、ひろばに寄せていただければありがたく存じます。
