Subject: タイタニック Date: Fri, 24 Sep 1999 13:05:37 +0900 From: ***** ****** <*****@**.*****.**.jp> To: *****@**.*****.**.jp ****です。友達からきたメールです。 あのね.追伸なんだけど したのTitanicのパロディの リーダシップバージョンのところ スペルが間違ってると思うんだよね. ま いっか って感じなんだけどね. ------- Forwarded Message >Catch the various versions of the famous titanic words : > > >Titanic Version >You jump ... I jump > > >friend version >I want to jump ... anybody else want to jump ? > >leadership version >I jump ... all of you jump after me > >follower version >We will jump after you jump > > >coward version >You jump ... tell me if it is ok ... then I jump > >calculative version >I've already jump last time ... now it is your turn to jump > >commercial version >You should jump because every celebrities and famous people jump > > >programmer version > >If (you.jump()) then (I.jump()) > > > >complicated version > >If you jump then I jump that means if You don't jump I might still jump > > >doubtful version >You jump .... are you sure you want to jump ? ... no kidding? >... >promise? > > >gambler version >We'll throw a coin if it is head I jump ... if it is tail you jump > >blur king version >hah? jump? you want to jump? why... must you jump? > > >CIA version >you want to jump, ok! I'll make you'll jump and if you don't jump >I'll make you jump > > >tarzan version (just got to know Jane) >"You Jump, Me Tarzan" > > > >forrest gump version > >"My name is Jump, Forest Jump" > > >007 version >My name Bond, Jumps Bond > > >Bunny version >what'sup jump? > >singaporean version >you jump-ah? if I don't jump, will be lau-kui, alright, I'll jump > >China version >zhong-guo ren min, jump-qi lai lah! > > >buddhism version >if I don't jump, who jump? > >Just don't any how jump ! > > > >---- 含まれたメッセージの終わり ---- > -- *‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥* ** *** ***** ***** ******* ****** **** e-mail:*****@**.*****.**.jp *‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥* |
チェーンメール性は低いかもしれませんが、このコーナー初の英語メールということで、載せてみました。
実は僕は「タイタニック」を観ていないんですが、このシーンは船の先っちょで二人が抱き合っているシーンでしょうか。
元のセリフを日本語に訳すと「君は飛ぶ、僕は飛ぶ」ですか?直訳すぎます?
いや、なにしろ英語が原因で留年したもんで、アレルギーなんですわ。
と言うわけで、日本語訳をしてくださる方を募集します。
頂いた訳文は、このコーナーに掲載させていただきます。よろしくお願いします。