ユー・ガット・チェーンメール | ホーム

タイタニック


Subject: タイタニック
   Date: Fri, 24 Sep 1999 13:05:37 +0900
   From: ***** ****** <*****@**.*****.**.jp>
     To: *****@**.*****.**.jp



****です。友達からきたメールです。

あのね.追伸なんだけど したのTitanicのパロディの
リーダシップバージョンのところ
スペルが間違ってると思うんだよね.
ま いっか って感じなんだけどね.


------- Forwarded Message

>Catch the various versions of the famous titanic words :
>
>
>Titanic Version
>You jump ... I jump
>
>
>friend version
>I want to jump ... anybody else want to jump ?
>
>leadership version
>I jump ... all of you jump after me
>
>follower version
>We will jump after you jump
>
>
>coward version
>You jump ... tell me if it is ok ... then I jump
>
>calculative version
>I've already jump last time ... now it is your turn to jump
>
>commercial version
>You should jump because every celebrities and famous people jump
>
>
>programmer version
>
>If (you.jump()) then (I.jump())
>
>
>
>complicated version
>
>If you jump then I jump that means if You don't jump I might still jump
>
>
>doubtful version
>You jump .... are you sure you want to jump ? ... no kidding? 
>...
>promise?
>
>
>gambler version
>We'll throw a coin if it is head I jump ... if it is tail you jump
>
>blur king version
>hah? jump? you want to jump? why... must you jump?
>
>
>CIA version
>you want to jump, ok! I'll make you'll jump and if you don't jump
>I'll make you jump
>
>
>tarzan version (just got to know Jane)
>"You Jump, Me Tarzan"
>
>
>
>forrest gump version
>
>"My name is Jump, Forest Jump"
>
>
>007 version
>My name Bond, Jumps Bond
>
>
>Bunny version
>what'sup jump?
>
>singaporean version
>you jump-ah? if I don't jump, will be lau-kui, alright, I'll jump
>
>China version
>zhong-guo ren min, jump-qi lai lah!
>
>
>buddhism version
>if I don't jump, who jump?
>
>Just don't any how jump !
>
>
>
>---- 含まれたメッセージの終わり ----
>
-- 
*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*
     ** *** ***** ***** 

******* ****** ****
   e-mail:*****@**.*****.**.jp
*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*‥*



チェーンメール性は低いかもしれませんが、このコーナー初の英語メールということで、載せてみました。

実は僕は「タイタニック」を観ていないんですが、このシーンは船の先っちょで二人が抱き合っているシーンでしょうか。
元のセリフを日本語に訳すと「君は飛ぶ、僕は飛ぶ」ですか?直訳すぎます?
いや、なにしろ英語が原因で留年したもんで、アレルギーなんですわ。

と言うわけで、日本語訳をしてくださる方を募集します。
頂いた訳文は、このコーナーに掲載させていただきます。よろしくお願いします。


ユー・ガット・チェーンメール | ホーム